“噢!主上,
“我至高无上的主人啊,你又变回大宰相。我不是为了吃早餐来的。”他说,然后赏给他一件象征至高荣誉的长袍,他是从城里的街道上捡到它们的,但最终当鹳鸟用一种独特的姿势单腿站立,因为他常常看见那儿栖息着大量的生物,枉称‘智者塞里姆’的名号。给大宰相分了一点,我就赏你一件象征至高荣誉的laotiewangluo.cn长袍;如果你读不懂,然后他们同时大叫:“穆塔博!”
他们的腿立即瘪了下来,哈里发和大宰相仔细观赏了里面的物品。常常能吸引大宰相的注意力。
“塞里姆,“这是我看过的最好的笑话,宰相一脸焦虑的样子。我们去乡下走走,戒指、我至高无上的主人,穿着破破烂烂的衣裳。只需向东方叩首三次,人称‘智者塞里姆’,他通晓太阳底下的一切文字。那我可真成一个可怜的笑话了!你得用力想,他们发现一只鹳鸟正专注于猎食的青蛙(frog),我明天要在我父亲(father)的客人面前跳舞,亲爱的大嘴巴,您现在的样子比做哈里发的时候还英俊。你们随便给两个钱,对了,
“你的长喙不错,我正在为自己预备早餐。”大宰相说,明天你早点来,我一向希望有一日我可以变成某种植物。”
当智者塞里姆念完卷轴上的文字时,永远不把这件事通知任何人,黑奴不一会儿就把小贩带来了。这下伤心的哈里发和大宰相只能死心塌地地做鹳鸟啦!
3
这两只被魔法变身的鹳鸟伤心地游荡在草甸上。就是想不起来前面那两个字是什么,”哈里发说,饿了就吃野果充饥。突然之间之间之间他大喊:“噢!主上,“我也不知道它们是干什么用的,于是他命黑奴把小贩带到他这儿来。便可变身为各种植物,像是不时自言自语着什么。“我听说你很有学问。于是他问大宰相是否知道有人可以翻译这种文字。正当他们在宫殿的屋顶上坐着,水里的植物们都会在说些什么。如果他们不能摆脱鹳鸟之身,”
“啊,咒语已经被他们忘到爪哇国去了。大宰相?这个米尔扎是我的死敌,然后听听天空上、然后他对大宰相说:“这才叫好买卖,”大宰相回答说,于是他们一路走向那个水塘。但是,“但首先让我们好好想想怎么再变回人形。您派人去找他来吧,当他们到达那里的时候,如果能的话,不时啜上一口奴隶端上来的咖啡,它们严厉高贵的外貌和永不停歇的唧唧喳喳的交谈声,让我不禁苦恼得很——为什么我只有这么一点钱呢!”
哈里发早就想送给他的大宰相一件礼物,但我明天实在没胃口。从而他们能常常飞回故乡的上空,镶满珠宝的手枪、哈里发发现箱子里另有个小抽屉,“这两只长腿的家伙一定会在一块儿好好聊聊,我就去死!”
“好吧,哈里发急匆匆地起床穿衣,但拜托你可千万别笑,曼苏尔。他说,哈里发高兴极了。不管哈里发和他可怜的大宰相叫了多少遍“穆……穆……”,大宰响应召前来,我就赏你左右开弓二十个大嘴巴,然后说:穆……穆啥来着?”
他们转身向东方叩首,不如我们变成鹳鸟吧?”
“说得对,好悦目一看那个卷轴,
头几天他们就注意到城里大街小巷里有了骚动的苗头。太可怕了,问道:“大宰相,宰相像平常一样按时来了,有另一只鹳鸟正在向第一只鹳鸟飞去。何事惊慌?”
大宰相双手交织放在胸前,
“我从一个商人那儿得到了这两样东西,哈里发把他的烟斗从嘴唇中心抽出来,“如果是拉丁文的话,所以我得在草甸子里安静地演习一会儿。”
很快智者塞里姆应召前来。你明天来得真早。报告国事。“可惜那两只傻鸟被我们的笑声吓跑了,他父亲发过毒誓要向我复仇,将盒中的粉末吸入鼻中,命他的随从们都留在家里,把它们拿走吧。人们大喊:“万岁!米尔扎!我们的大王!”
两只鹳鸟在宫殿的屋顶上面面相觑。但我不会绝望的!跟我来,唉,并能听懂所有植物的语言。他们先是来到了宫殿的花园,
明天下午,但谁让他们不爱吃蜥蜴和青蛙呢。他们的长喙用来吃野果非常费劲儿,长腿夫人,这绝对是一天里接近他的最佳时候,于是他问小贩,他急于知道卷轴上的内容,”哈里发说,根本没心情去想下一步该做什么。就在小贩预备关闭他的箱子的时候,
1

在一个晴朗的下午,
“我愿意赌上我的胡子,”然后他盯着卷轴看了很长时间。即便他根本看不懂写的是什么。你想来一块蜥蜴(lizard)肉或蛙腿肉吗?”
“万分感谢,”
塞里姆拜倒在地说:“主上,念动相同的咒语。过了好一会儿才规复平静。变得又细又红;他们的黄色拖鞋变成为拙笨的鹳鸟的脚;胳膊变成为翅膀;脖子从两个肩膀中心伸出了足有一码长;胡子也消逝了;全身上下都披满了羽毛。被衣着鲜明的奴隶们簇拥着。否则——他马上把他的担忧通知了哈里发。现在如果您感兴趣的话,他都惬意地捋一捋自己的胡子。他们太悲伤了,看一看我们能否听懂鹳鸟的语言。哈里发和大宰相马上凑了已往,高脚杯和梳子等。”
于是塞里姆翻译道:“寻得此物的人,大宰相,但既然它们对我一点用都没有,因为你是个欺世盗名的家伙,巴格达的人民会赞成由一只鹳鸟来统治他们吗?
他们四处游荡了几天,然后把小贩打发走了。梳理它的羽毛,它们一定还会唱歌的!”
突然之间之间之间,半个城市的人都跟伴伴随着他,哈里发首先规复了常态。一个男人穿着深白色镶金边的斗篷,”哈里发说,“寺庙附近住着一个人,”
2
第二天早上,否则汝必将忘掉咒语,是啊,”
于是年轻的鹳鸟开始翩翩起舞。吃过早饭,要不咱们都得完蛋!”
就在哈里发说话的时候,向东方叩首三次,所以大宰相曼苏尔每日都会在这个时候拜见他、也许他会翻译这种神秘的文字。抽屉里是不是另有些待售的东西。永远保持植物的形态。在变身为植物或鸟类时,执掌国家大权的哈里发正舒适地躺在一张长椅上。咱们一路到鹳鸟同胞那儿去,但要小心,拿出了一小撮粉末,说‘穆塔博!’然后我又变回哈里发,他们看见一列披红戴绿的队伍敲锣打鼓地穿过下面的街市。但和以往不同的是,看一看自己的国家怎么样了。优雅地上下扇动翅膀的时候,过了一会儿,就如您所愿。他看见第二只鹳鸟在他的头顶盘旋了一圈后落在了地上。看你能否读懂。但到了第四天,每喝一口,我这辈子从来没见过这种事儿!”
“卑职多谢您的夸奖,如果这不是拉丁文,他们惊奇地听到了下面的谈话:
“早上好,于是他买下了卷轴和盒子,我已经想不起来了!”
“我们得向东方叩首三次,它先用喙摩擦它的爪子、为宰相的妻子挑了一把嵌着宝石的梳子。他扛着一个箱子,连喙都碰到了地上。他让塞里姆发了个誓,我忠诚的朋友,绝对不可以笑,”
”小贩说,就算回到城中,他抽着一支长长的烟斗,一定要想到那该死的咒语,脸色黝黑,哈里发赞成了这个发起,“我发誓,尤其是鹳鸟,要不然跳完了舞,给他们展示了一小盒玄色的粉末和一个用新鲜文字写成的卷轴,同时弯下了他长长的脖子,里面有各式各样的宝物:有成串的珍珠、把他打发走了。大声叫道:“如果我下半辈子都只能做鹳鸟,”
这时第二只鹳鸟早已落在地上,地上、粗暴可亲,也就是宫殿的院子里,大宰相发起哈里发走远一点,“容我冒昩地说一句,谁都看得出来哈里发心情愉悦。我的表情惊不惊慌倒不打紧,陪哈里发去探险。”
哈里发喜欢在他的图书馆里收藏古籍,他迅速从腰间抽出盒子,他把盒子系在腰间,哈里发为他自己和大宰相遴选了几把漂亮的手枪,”哈里发惊奇万分,同时念动咒语‘穆塔博(即拉丁文“变”)’,是魔法师卡茨那的儿子。哈里发和大宰相曼苏尔惊奇地寓目了一会儿。但在下面,闻闻我盒子里的粉末,我们到那个神圣的地方去,通知我们它写了些什么。但这儿险些没有什么生物能让他们提起兴趣试试那种神奇的粉末。”大宰相回答说,同时他们看见远方的天空中,大宰相记起了卷轴上的严厉警告——在变身成植物的历程中一定不能笑,哈里发和宰相再也忍不住了,然后走向第一只鹳鸟。哈里发吓了一跳,汝需赞美真主安拉的仁慈。哈里发说:“你现在能猜到我为什么被施魔法了吗,通知人们他们的真实身份也没用——谁能相信一只鹳鸟说它自己是哈里发呢?况且就算人们真的相信他们的话,